希伯來文小說家阿格農(nóng)獲諾貝爾獎
在54年前的今天,1966年10月20日(農(nóng)歷1966年9月7日),希伯來文小說家阿格農(nóng)獲諾貝爾獎。阿格農(nóng)阿格農(nóng)原名希莫爾·優(yōu)素福·恰奇克斯,1888年7月16日出生在巴哈奇小鎮(zhèn)上的一個猶太人家庭中,巴哈奇鎮(zhèn)原來位于奧匈帝國加利西亞地區(qū)的東部,現(xiàn)屬奧地利。阿格農(nóng)15歲時即開始創(chuàng)作,自1903年到1906年,他先后用猶太德語、意的緒語和希伯來文寫了大量詩歌、傳說和民間故事,發(fā)表在當(dāng)?shù)氐莫q太雜志上。1906年他18歲時,便到一家希伯來文報館工作。十九世紀(jì)末,歐洲各國的猶太資產(chǎn)階級發(fā)起“猶太復(fù)國運動”,號召“猶太人從世界各地回到巴勒斯坦重建國家”。1897年,在瑞士巴塞爾舉行了首次“復(fù)國運動”大會,并成立了“世界猶太復(fù)國組織”。年輕的阿格農(nóng)積極參加了猶太復(fù)國運動,于1908年經(jīng)維也納到達(dá)巴勒斯坦,住在雅法城(現(xiàn)為以色列城市),任猶太法院第一書記,并擔(dān)任猶太村社公會的秘書。1910年搬到圣城耶路撒冷,專門從事寫作和文學(xué)研究。在此期間,他于1909年發(fā)表了第一篇短篇小說《被遺棄的妻子們》(Agunot),一舉成名,他用這個篇名《Agunot》的諧音“Agnon”作為筆名,意為漂泊孤單的人。此后這個筆名成了他的正式名字。1919年5月6日,阿格農(nóng)同埃絲特-馬克斯結(jié)婚,婚后住在柏林。1924年全家返回耶路撒冷,直到他1970年2月17日與世長辭。阿格農(nóng)溫文爾雅,待人彬彬有禮,性格十分活潑,他會說流利的希伯來、日耳曼和意的緒語,語言豐富,措詞巧妙,常常引用猶太教法典上的典故和傳說。他生活簡樸,家中圖書館很大,藏書很多,有上千冊歷史書籍和有關(guān)耶路撒冷風(fēng)俗習(xí)慣的書籍,其中有一些是不可多得的珍本。阿格農(nóng)晚年患有心臟病,視力也不佳,但他幾乎每天都堅持寫作,還不斷修改和校訂他的早期作品。他至死都是一個虔誠的猶太教教徒,一絲不茍地遵守著祖先遺留下來的宗教習(xí)慣。阿格農(nóng)是位多產(chǎn)作家。一生著有六十余篇作品,短篇、中篇、長篇小說都有,以短篇小說為主。作品的內(nèi)容主要取材于十九世紀(jì)以來猶太人的生活。代表作有《新婚的華蓋》、《夜間來客》、《就在昨天》等。阿格農(nóng)被西方文學(xué)界譽為現(xiàn)代希伯來文學(xué)巨匠。確實,他對希伯來文作過深入的研究,除了早期有少數(shù)作品是用猶太德語和意的緒語寫的以外,絕大多數(shù)作品都是用希伯來文創(chuàng)作的。這同他的“復(fù)國”思想密切相關(guān)。十九世紀(jì)末,猶太復(fù)國主義者為了使猶太人具備民族意識,決定復(fù)興希伯來文,阿拉伯文學(xué)界普遍認(rèn)為希伯來文的復(fù)興標(biāo)志著猶太復(fù)國主義文學(xué)進(jìn)入一個新的階段。此外,他在作品中使用的語言多出自猶太教法典和俄國、波蘭的哈西德派著作,他認(rèn)為神的語言和世俗語言一脈相通,不可割裂。阿格農(nóng)的作品版本繁多,其中有兩種大不相同的文集流行于世。一種是十一卷本;一種是八卷本。他的作品已被譯成十多種文字,在世界上有一定影響。近年來,我國也己開始翻譯出版他的作品,如短篇小說《逾越節(jié)的求愛》。阿格農(nóng)除了文學(xué)上的成就之外,還是一個狂熱的猶太復(fù)國主義者,因此格外受到了以色列政府的重視。以色列政府多次給他戴上桂冠,授予獎勵,甚至在他居住的塔勒皮約特區(qū)小街入口處,豎立了一塊牌子,上面寫著醒目大字:“請安靜!阿格農(nóng)在工作!”1966年10月20日,瑞典文學(xué)院宣布授予阿格農(nóng)諾貝爾文學(xué)獎。授獎的理由是“因為他的深刻而具有特色的敘事藝術(shù),能從猶太人民的生活中汲取主題?!辈⒄J(rèn)為其作品的影響超越了希伯來文的范圍。此外,瑞典文學(xué)院還認(rèn)為阿格農(nóng)是個現(xiàn)實主義作家,但在頒給他的證書上指出他的作品“始終帶有神秘主義的色彩,甚至描寫灰色的殘酷景象時,也加上不可思議的、詩一般的、神話似的金色光環(huán)?!睂Π⒏褶r(nóng)的授獎,阿拉伯國家表示了不同意見。在斯德哥爾摩授獎儀式上,阿拉伯國家的大使們說,這次授獎表明了“政治傾向性”。對瑞典文學(xué)院關(guān)于阿格農(nóng)作品的影響超越了希伯來文的范圍一說,巴勒斯坦著名作家格?!た{法尼表示,這是“文學(xué)上的‘貝爾福宣言’”。阿拉伯文學(xué)界還認(rèn)為,阿格農(nóng)的一些作品公然為以色列侵略擴(kuò)張政策辯解。如短篇小說《塔布拉》中,女主人公竟宣稱:“我祈求上帝把耶路撤冷的疆界擴(kuò)大到大馬士革?!痹谒拈L篇小說《海洋之心》中,把黎巴嫩的兩個大城市蘇爾和賽達(dá)均劃為以色列的領(lǐng)土。其中還有描寫以色列人逼近土耳其首都的場面。