破鏡分釵
pò jìng fēn chāi
Breaking the mirror and dividing the hairpin
“破鏡分釵”的成語拼音為:pò jìng fēn chāi,注音:ㄆㄛˋ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄣ ㄔㄞ,詞性:作賓語、定語;用于夫妻、情侶等,年代:古代成語,出處:明·胡文煥《群音類選·清腔類·好事近》:“豈料如今,翻成做破鏡分釵,剩雨殘?jiān)??!?,基本解釋:破鏡:打破的鏡子,喻分散。分釵:釵是由兩股簪子合成的一種首飾,別在婦女的發(fā)髻上,釵股分開就成單個(gè)的簪子,因以分釵比喻夫妻或情人之間的離別、失散,也特指,例句:唐代·杜牧《秋夕》:“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星?!?
拼音 |
pò jìng fēn chāi |
注音 |
ㄆㄛˋ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄣ ㄔㄞ |
詞性 |
作賓語、定語;用于夫妻、情侶等 |
英文 |
Breaking the mirror and dividing the hairpin |
年代 |
古代成語 |
解釋 |
破鏡:打破的鏡子,喻分散。分釵:釵是由兩股簪子合成的一種首飾,別在婦女的發(fā)髻上,釵股分開就成單個(gè)的簪子,因以分釵比喻夫妻或情人之間的離別、失散,也特指 |
出處 |
明·胡文煥《群音類選·清腔類·好事近》:“豈料如今,翻成做破鏡分釵,剩雨殘?jiān)??!?/td>
|
例句 |
唐代·杜牧《秋夕》:“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,臥看牽??椗?。” |
補(bǔ)充糾錯(cuò)