譯文
流水似酒曲粗渾,艷陽(yáng)如未過濾的酒,畫船游興象湖中煙霧。含笑從水面拈起一根無(wú)名的芳草,它剛隨流波從斷橋西頭漂渡。千萬(wàn)條楊柳舞動(dòng)著腰肢,都不知如何把春光系住。問歸燕,纖手上系戴彩繩的人,如今她在何處?
慨嘆盟約已誤,流光似箭又隨寒食去。年老鬢衰哪堪飛花沾著,船傍綠蔭不禁冷煙深樹。玄都觀詠桃的詩(shī)句,記得昔日劉郎已賦。最令人傷心斷魂的是清明時(shí)節(jié),又是一片孤山籠罩著彌天的細(xì)雨。
注釋
西子妝慢:雙調(diào),九十七字,上片十句五仄韻,下片九句六仄韻。此詞據(jù)張炎詞序說(shuō):“(系)吳夢(mèng)窗自制此曲?!贝讼翟~人即景自度曲。
湖上:指杭州西湖。
薄游:短暫之游。
麴(qū)塵:即曲塵,酒曲所生的細(xì)菌,色微黃如塵,因稱淡黃色為曲塵。此喻水之淡綠色。
醅(pēi)酒:未濾之酒。醅,一本作“酷”,一本作“酤”。
拈芳草:即春日斗草游戲。古時(shí)婦女習(xí)慣在寒食、清明時(shí)進(jìn)行的一種游戲,大致是以采集之草品種多少、優(yōu)劣或其他方式定勝負(fù)。據(jù)宗懔《荊楚歲時(shí)記》:“競(jìng)采百藥,謂百草以觸除毒氣,故也有斗草之戲。”
乍:一本無(wú)此字,一本此處缺字。
斷橋:在西湖白堤上,原名寶祐橋,因孤山之路,至橋頭而斷,因此至唐后均稱斷橋?!皵鄻驓堁睘槲骱爸弧?br />堍(tù):橋兩邊接近平地的傾斜之處。
彩繩纖手:指所愛女子。舊俗五月五日以彩繩系臂,借以辟兵與鬼。此代指所思之女子。彩繩,代指秋千。
一箭:形容快速消失。
寒食:即寒食節(jié),清明前一天。
飛花:出自韓翃《寒食》:“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜?!?br />冷煙:寒食節(jié)時(shí)禁火,故曰“冷煙"。
“玄都”二句:引用唐·劉禹錫《再游玄都觀》:“百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開。種桃道士歸何處,前度劉郎今又來(lái)。”
孤山:在杭州西湖北部孤峰聳立,秀麗清幽。北宋隱士林逋隱居地,林在此種梅養(yǎng)鶴。詩(shī)文中詠到隱居、詠梅鶴常用此典。
參考資料:
1、趙慧文,徐育民.《吳文英詞新釋輯評(píng) 上》:中國(guó)書店,2007:第419-421頁(yè)
2、顧易生.《經(jīng)典宋詞·淮南皓月冷千山:南宋后期詞》:黃山書社,2016:第165頁(yè)
3、劉揚(yáng)忠.《唐宋詞精華分卷》:朝華出版社,1991:第1156頁(yè)