国产黄色一级性生活片a网站,亚洲a无v天堂码视频免费,国产aⅴ无码片毛片一级网站,免费黄色网站a,三上悠亚被弄到痉挛惨叫视频,亚美毛片在线观看,日本午夜免费福利视频

查詢

五代史宦者傳論

  自古宦者亂人之國,其源深于女禍。女,色而已,宦者之害,非一端也。

  蓋其用事也近而習(xí),其為心也專而忍。能以小善中人之意,小信固人之心,使人主必信而親之。待其已信,然后懼以禍福而把持之。雖有忠臣碩士列于朝廷,而人主以為去己疏遠(yuǎn),不若起居飲食、前后左右之親可恃也。故前后左右者日益親,而忠臣碩士日益疏,而人主之勢日益孤。勢孤,則懼禍之心日益切,而把持者日益牢。安危出其喜怒,禍患伏于帷闥,則向之所謂可恃者,乃所以為患也。

  患已深而覺之,欲與疏遠(yuǎn)之臣圖左右之親近,緩之則養(yǎng)禍而益深,急之則挾人主以為質(zhì)。雖有圣智,不能與謀。謀之而不可為,為之而不可成,至其甚,則俱傷而兩敗。故其大者亡國,其次亡身,而使奸豪得借以為資而起,至抉其種類,盡殺以快天下之心而后已。此前史所載宦者之禍常如此者,非一世也。

  夫?yàn)槿酥髡撸怯B(yǎng)禍于內(nèi),而疏忠臣碩士于外,蓋其漸積而勢使之然也。夫女色之惑,不幸而不悟,而禍斯及矣。使其一悟,捽而去之可也?;抡咧疄榈?,雖欲悔悟,而勢有不得而去也,唐昭宗之事是已。故曰“深于女禍者”,謂此也??刹唤湓??

補(bǔ)充糾錯(cuò)
上一篇詩文: 禮部貢院閱進(jìn)士試
下一篇詩文: 送徐無黨南歸序
譯文及注釋 補(bǔ)充糾錯(cuò)
譯文
  自古以來,宦官擾亂國家,比女人造成的禍患還要嚴(yán)重。女人,只不過是使君主沉溺于美色罷了,而宦官的危害可不止一條。

  宦官所擔(dān)當(dāng)?shù)穆氊?zé)就是侍奉在君主身邊,容易與君主形成親密關(guān)系,他們的用心專一并且毒辣,他們能用微小的好處來迎合別人的心意,能用小忠小信獲得君主的信任,使人君必然信任、親近他們。等到獲得了君主的完全信任,然后就用禍福來恐嚇?biāo)?、挾制他。這時(shí)候雖然有忠臣賢士在朝中,但君主認(rèn)為他們和自己關(guān)系疏遠(yuǎn),不如侍奉他起居飲食、成天在自己左右侍奉自己的親隨那樣可靠。所以君主與成天在左右侍奉自己的人日益親密,而對忠臣賢士們則日益疏遠(yuǎn),君主便會日益變得勢單力孤。勢單力孤,則懼怕發(fā)生禍患的心理就更加嚴(yán)重。而挾持自己的人的地位就會更加牢固。君主的安危,決定于這些人的喜怒;而禍患就潛伏在他的內(nèi)廷之中。于是過去認(rèn)為可以依靠的人,正是現(xiàn)在為患的根源。

  當(dāng)發(fā)覺禍患已深的時(shí)候,想要和平日里疏遠(yuǎn)的大臣們一起除掉左右的親隨,行動(dòng)慢了就會使禍患日益嚴(yán)重;操之過急,又會使那些親隨挾持自己作為人質(zhì)。這時(shí)候即使是智慧再高的人,也不能與他共商對策了。就算是能夠商議對策,也很難實(shí)際著手去做。即使做了,也有可能不成功,到了最嚴(yán)重的時(shí)候,很可能產(chǎn)生兩敗俱傷的后果。禍患大的可以亡國,次一點(diǎn)的會讓自己喪命,并且會使世上的奸雄們以此為借口乘機(jī)而起,把宦官與其同黨盡皆除掉,大快天下人之心后才算完。過去歷史上記載的宦官之禍往往如此,而且不止一代。

  作為君主,并不是故意要在宮中養(yǎng)虎成患,在朝堂之上疏遠(yuǎn)忠臣賢士,這是日積月累逐步發(fā)展而成的,是形勢發(fā)展使他自然而然地走入此途的。所以沉迷于女色,如果不幸一直執(zhí)迷不悟,那么禍患就要隨之降臨了;但是一旦醒悟,把她們攆出去就行了。而宦者造成的禍患,雖然有所悔悟,但已經(jīng)形成的形勢使得自己沒有辦法把他們除掉;唐昭宗的事就是這樣。所以說“比女人造成的禍患還要嚴(yán)重”,就是指這些,怎能不有所戒懼呢?

注釋
宦者:即宦官,也叫太監(jiān),是一些被閹割后失去性能力的男人,在宮廷內(nèi)侍奉皇帝及其家族?;鹿俦緸閮?nèi)廷官,不能干預(yù)政事,但其上層分子是皇帝最親近的奴才,所以往往能竊取大權(quán)。
女禍:古代史書中稱寵信女子或女主執(zhí)政敗壞國事為女禍。
一端:事情的一點(diǎn)或一個(gè)方面。
近而習(xí):親近熟悉。
專而忍:專一隱忍,不露真情。
小善:指一些能得到人君喜歡的小事。中:迎合。
小信:指一些貌似忠心耿耿的小動(dòng)作。固:穩(wěn)住。
懼以禍福:謂宦者得到信任以后,就常拿禍福之事來恐嚇君主,以達(dá)到把持的目的。
碩士:這里指賢能之士。
伏于帷闥(tà):謂禍患潛伏在帷幕宮門之間,即在皇帝身邊。向:原先。乃所以為患;卻就是為患作亂的人。
圖左右之親近:意謂圖謀除掉皇帝左右的宦官親信。
緩之:謂圖謀除去宦者的行動(dòng)遲緩了。
急之:謂計(jì)劃不周,操之過急。挾人主以為質(zhì):謂宦者就挾持君主作為人質(zhì)相對抗。
與謀:參與謀劃。
“謀之”句:就是謀劃好了也無法付諸實(shí)施。
“為之”句:就是實(shí)行了也不可能取得成功。
俱傷而兩?。阂庵^斗爭到最嚴(yán)重的時(shí)候,會出現(xiàn)兩敗俱傷的不可收拾的局面。
抉其種類:意謂將為害的宦官及其黨羽全部挖取出來。以快天下之心:使天下人心大快。
斯及矣:就會到來了。
捽(zuó)而去之:揪住并把她除掉。
唐昭宗:即李曄。晚唐時(shí)期宦官專政,對皇帝有廢立大權(quán)。昭宗是僖宗之弟,即由宦官擁立為帝的。后來昭宗與宰相崔胤謀誅宦官,反被宦官劉季述等幽禁,后雖得神策軍解救,重新復(fù)帝位,但卻招致梁王朱全忠乘機(jī)領(lǐng)兵入京,唐朝因之覆滅。是已:就是這樣了。已,語氣詞,用于句末,表示確定。

參考資料:

1、言青主編.文白全解《古文觀止》.北京:中國華僑出版社,2011年9月:第264頁—第265頁

2、朱一清主編.《古文觀止》賞析集評.安徽:安徽文藝出版社,1997年5月:第22頁—第25頁

展開?
創(chuàng)作背景 補(bǔ)充糾錯(cuò)
東漢末年與晚唐時(shí)期,宦官弄權(quán),愈演愈烈,以致先后釀成亡國之禍。歐陽修有鑒于此,特在其《五代史》中為宦者立傳,闡明其害之深,以作后世當(dāng)國者之戒。此文即為傳前的總評。

參考資料:
1、朱一清主編.《古文觀止》賞析集評.安徽:安徽文藝出版社,1997年5月:第22頁—第25頁
展開?
賞析 補(bǔ)充糾錯(cuò)
文章詳細(xì)描述了宦官一步步把持朝政、危害政權(quán)的具體過程,從而警告后世君王不要漸積養(yǎng)禍。當(dāng)然,作者把“亂國”的根源歸咎于宦官、女禍,這種觀點(diǎn)也不是全面的。全文首尾照應(yīng),結(jié)構(gòu)清晰,分析細(xì)密,說理層層遞進(jìn),體現(xiàn)了作者寫作的深厚功力。

  宦禍的形成,從宦者的工作性質(zhì)說,他接近皇帝,熟悉皇帝的生活習(xí)慣與思想志趣;從宦者本人說,不過是皇帝的家奴,又因?yàn)槭情幷?,無親屬羽翼,無道德、學(xué)術(shù)素養(yǎng)與從政經(jīng)驗(yàn),本來勢孤力單,難得眾心。但一旦弄權(quán),為確立威望,就特別專橫殘忍,排除異己,不遺余力。文章在總括宦者的特質(zhì)之后,即隨之層層鋪衍。這類人也極其機(jī)靈,見風(fēng)使舵。他們先以“小善”、“小信”來固人主之心,求得君主的信賴;一遇君主信任之后,即時(shí)進(jìn)讒言,用禍福之事嚇唬君主,離間重臣,以達(dá)到把持君主之目的。這樣一來,就必然形成君主對終日侍奉左右的宦者“日益親”,對朝中的忠臣碩士“日益疏”,而人主之勢也就“日益孤”了。出現(xiàn)了這種不正常的政治局面,君主對朝中重臣就難以信任,他自己的懼禍之心就“日益切”,宦者對君主的把持也就“日益牢”了。于是,國家的安危就取決于宦者的喜怒,亡國的禍患就潛伏在廷帷之間。往日君主所依靠的重臣,現(xiàn)在反而變成將要為患的對象。正所謂是非顛倒,黑白莫辨。等到皇帝清醒過來,發(fā)覺養(yǎng)禍已深,想與已被疏遠(yuǎn)的朝臣一道清除為非亂政的宦者,但如果進(jìn)行緩慢,則養(yǎng)禍日深,難以鏟除;若操之過急,謀劃不周,那宦者就要先行一步,挾持君主作為人質(zhì),使得君主與朝臣無法共圖義舉。即使付諸實(shí)施,也必然是兩敗俱傷,甚至弄得“亡國”、“亡身”,使奸豪得以借口乘機(jī)而起,盡誅宦者而取代國政。這就是漢唐宦者亂人之國的慘痛歷史教訓(xùn)。

  篇末,作者再從人主角度宕開一筆,引入深層思考。作為君王,主觀上總想使國家長治久安,至于親左右,疏賢臣,也原非其本意。但為什么終于出現(xiàn)宦禍這一現(xiàn)象呢?這就是前面所提到的宦者處于近侍的有利條件,若人主稍不警覺,那漸集之勢就會釀成大禍。這樣一提,就更加引起后世君主的警惕了。文章的結(jié)尾,又重提女禍之害,再一次與宦者之害作對照,以強(qiáng)調(diào)宦者之禍“深于女禍”的論點(diǎn),并與開篇相呼應(yīng)。

  全文就前代宦者亂國的史實(shí),條分縷析,層層演進(jìn),從中得出宦官得以亂國的根本原因。文中又采用一賓一主的襯照手法,事顯而意明,情深而理切,足為后世當(dāng)國者戒。連同傳文在內(nèi),堪稱卓犖千古之文。

參考資料:
1、朱一清主編.《古文觀止》賞析集評.安徽:安徽文藝出版社,1997年5月:第22頁—第25頁
展開?
詩文作者
歐陽修
歐陽修

歐陽修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,號醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家,且在政治上負(fù)有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。累贈(zèng)太師、楚國公。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。

歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。他的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對詩風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽文忠集》傳世。

1255 篇詩文

分享鏈接